隨著近幾年跨境電商的崛起,,越來(lái)越多的企業(yè)想要將自己的商品送出國(guó)門(mén)。
但是如何讓你的商品在眾多商品中脫穎而出,,成為爆款呢,?這時(shí)候,,你就需要一個(gè)高質(zhì)量的商品文案翻譯。
跨境電商文案翻譯和商品的對(duì)外宣傳效果息息相關(guān),。并且跨境電商文案翻譯與其他文本翻譯一樣,,有自己獨(dú)特的要求。下面就和小官一起來(lái)看看跨境電商文案翻譯有哪些要求吧,!
跨境電商文案翻譯應(yīng)該符合精準(zhǔn)表達(dá)的需求,,不能簡(jiǎn)單直譯,。這樣才能激發(fā)消費(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)欲望,提高商品銷量,,獲得真實(shí)利潤(rùn),。
任何時(shí)候,人們都沒(méi)有停止對(duì)美好事物的追求,,所以在翻譯文案時(shí),,不僅要忠實(shí)傳達(dá)原文,文字也要精準(zhǔn)表達(dá),,在平臺(tái)上排名靠前,。
例如,在中國(guó)人的審美當(dāng)中,,紅色代表熱情,、喜慶;但在英語(yǔ)中,,紅色代表憤怒,、危險(xiǎn)。因此在翻譯時(shí),,一定要符合精準(zhǔn)表達(dá)的需求,,不能簡(jiǎn)單直譯,要進(jìn)行適當(dāng)刪減,。
商品文案翻譯還要考慮到出口國(guó)家的文化習(xí)慣和社會(huì)風(fēng)俗,,避免引起不必要的誤會(huì)和反感?! ∪绻唐肺陌阜g中有不符合該國(guó)家風(fēng)俗習(xí)慣的詞語(yǔ),,那么消費(fèi)者就會(huì)對(duì)這個(gè)商品產(chǎn)生不好的印象,導(dǎo)致商品銷量下降,。
例如,,在中國(guó)“龍”代表著吉祥,龍的出現(xiàn)一般會(huì)給人帶來(lái)好運(yùn),;但是在國(guó)外,,“dragon”一般代表邪惡,許多傳說(shuō)中龍都是破壞,、摧毀的象征。因此在翻譯時(shí),,一定要了解清楚目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的文化,,避免產(chǎn)生誤會(huì)。
商品文案的翻譯需要突出重點(diǎn)和關(guān)鍵詞,,抓住消費(fèi)者的眼球,。
和普通文本翻譯不一樣,商品文案的翻譯并不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的雙語(yǔ)對(duì)照。在翻譯商品文案時(shí),,要根據(jù)商品情況進(jìn)行適當(dāng)刪減,,突出商品賣點(diǎn),從而吸引消費(fèi)者,。
例如,,我們?cè)诜g“男女都可使用”時(shí),可能會(huì)直接譯為“Forbothmalesandfemales”,這樣翻譯確實(shí)是準(zhǔn)確無(wú)誤的,,但是對(duì)于商品文案來(lái)說(shuō),,太過(guò)冗長(zhǎng),可以直接翻譯成”Unisex“,,使用一個(gè)關(guān)鍵詞,,直接突出產(chǎn)品的特點(diǎn)。
好啦,,綜上所述,,跨境電商翻譯要求多多,你真的需要一個(gè)專業(yè)的團(tuán)隊(duì),!
譯國(guó)譯民集團(tuán)介紹
譯國(guó)譯民集團(tuán)成立于2003年2月27日,,多年深耕翻譯服務(wù)領(lǐng)域,在全國(guó)布局,,相繼成立了16家公司,,總注冊(cè)資本金達(dá)5000萬(wàn)元。
集團(tuán)目前共有專職員工200多名,,簽約國(guó)內(nèi)專家譯員10,000多名,,簽約外籍譯員5000多名?! 〖瘓F(tuán)現(xiàn)已成為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事單位(TAC),、美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員單位(ATA),已獲得ISO9001質(zhì)量管理體系認(rèn)證,、ISO17100筆譯服務(wù)體系認(rèn)證,、ISO27001信息安全管理體系認(rèn)證、國(guó)家高新技術(shù)企業(yè)等證書(shū),。
并于2017年成功獲得“全球百?gòu)?qiáng)語(yǔ)言服務(wù)商”榮譽(yù)稱號(hào),。作為翻譯行業(yè)標(biāo)桿企業(yè),譯國(guó)譯民致力于推動(dòng)中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)化及中外文化交流,,幫助企業(yè)客戶實(shí)現(xiàn)全球化,,助力中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)走向世界。
譯國(guó)譯民可以提供什么,?
跨境電商“走出去引進(jìn)來(lái)”,,譯國(guó)譯民集團(tuán)能做好
1.完整,、系統(tǒng)、準(zhǔn)確,、深入地向消費(fèi)者介紹售賣產(chǎn)品,,為更多的中國(guó)商品、企業(yè)“出?!币约皣?guó)外優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品進(jìn)口保駕護(hù)航,,譯國(guó)譯民集團(tuán)愿奉獻(xiàn)自己的經(jīng)驗(yàn)和專長(zhǎng);
2.重視譯文的可讀性和適用性,,重視譯文的文本功能和營(yíng)銷優(yōu)化目標(biāo)的整體把握,;
3.整合跨境電商行業(yè)術(shù)語(yǔ)。
譯員篩選很重要,,譯國(guó)譯民集團(tuán)能做到
1.跨境電商的文件類型,、翻譯目的、譯文焦點(diǎn)和譯文受眾的獨(dú)特性決定了它的翻譯不同于一般的通稿翻譯,,因此譯國(guó)譯民集團(tuán)在為翻譯項(xiàng)目篩選,、儲(chǔ)備譯員時(shí),嚴(yán)格設(shè)置考核維度,,最大程度確保譯員有足夠翻譯能力的同時(shí),,熟悉國(guó)際貿(mào)易、listing優(yōu)化,、撰寫(xiě)相關(guān)業(yè)務(wù),;
2.小語(yǔ)種資源儲(chǔ)備(篩選、匹配,、替換),;
3.資深母語(yǔ)翻譯者審校把關(guān)。