圖書翻譯又稱書籍翻譯,,主要指對帶有文字和圖像的紙張的集合,、裝訂成冊的書籍、出版物進行翻譯的活動,。
圖書,、書籍翻譯業(yè)務是譯國譯民翻譯公司主體業(yè)務之一,項目組譯員全部由經(jīng)驗非常豐富,、非常敬業(yè)的專業(yè)從事圖書書籍翻譯工作,,能夠非常熟練的從事各式圖書翻譯業(yè)務的譯員組成,。我們擁有多個行業(yè)的專業(yè)術語庫,并列對其進行定期更新,,項目組成員在工作過程中均可隨時查閱相關術語,。
通過與中國和平出版社、高等教育出版社,、中國人民大學出版社、中信出版集團,、機械工業(yè)出版社等十多家國內外出版機構的密切合作,,譯國譯民翻譯公司已在出版翻譯領域提煉出一整套專業(yè)化的業(yè)務流程,從篩選譯員,、提交測試稿,、樣章試譯、逐章定稿到最終的專業(yè)詞庫建設,、詞匯統(tǒng)一和后期排版,,我們將按照國際化操作流程和標準,為出版機構提供一整套書稿翻譯解決方案,。
書籍翻譯語言:英語書籍翻譯,、西班牙書籍翻譯、葡萄牙書籍翻譯,、意大利書籍翻譯,、俄語書籍翻譯、韓語書籍翻譯,、日語書籍翻譯,、德語書籍翻譯,、法語書籍翻譯,、芬蘭語書籍翻譯,、越南書籍翻譯,、泰語書籍翻譯、荷蘭書籍翻譯
書籍翻譯范圍:電子書籍翻譯,、建筑書籍翻譯,、機械書籍翻譯、教育書籍翻譯,、科技圖書翻譯,、哲學圖書翻譯,、文學圖書翻譯,、政治圖書翻譯,、法律圖書翻譯,、管理學圖書翻譯,、金融學圖書翻譯,、醫(yī)學圖書翻譯,、經(jīng)濟學書籍翻譯
圖書翻譯模式及現(xiàn)狀
層層轉包的固定模式
中國圖書翻譯界存在著一個層層轉包的固定模式:國家制定圖書推廣計劃,、出版社負責策劃國家要求的翻譯項目、民營公司承接翻譯項目,、翻譯公司具體安排翻譯工作,、具體的翻譯人員負責翻譯,最后再一層層地反饋到出版社,,再經(jīng)過不斷的反復修訂,最終形成一本翻譯圖書,。
圖書翻譯現(xiàn)狀
引進版圖書是市場的香餑餑,,各大出版社都緊盯歐美圖書排行榜,加快引進的速度,。但是由于圖書翻譯工作收入不高,、工作壓力大,,真正專職從事翻譯工作的人較少,,導致一部分引進版圖書翻譯質量不高,、讀者看不懂的情況,,而這種較差的讀者反饋也間接影響了中國與外國的圖書版權交易,。