——口譯服務,,優(yōu)選譯國譯民翻譯公司
聯(lián)合國日(United Nations Day),為每年10月24日,,是1947年聯(lián)合國大會為紀念《聯(lián)合國憲章》正式生效和聯(lián)合國正式成立而確定的節(jié)日,。
節(jié)日主題為維持國際和平與安全,發(fā)展國際間友好關(guān)系,,促進經(jīng)濟,、社會,、文化及人類福利等方面的國際合作,。
聯(lián)合國徽章的設計就考慮到聯(lián)合國的宗旨,其圖案是用兩根橄欖枝襯托著整個地球,,意味著爭取世界和平,。用橄欖枝代表和平,來源于一個古老的神話故事,。
【聯(lián)合國機構(gòu)】
根據(jù)《聯(lián)合國憲章》第三章第七條之規(guī)定,,聯(lián)合國設有聯(lián)合國大會、聯(lián)合國安全理事會,、聯(lián)合國經(jīng)濟及社會理事會,、聯(lián)合國托管理事會、國際法院和聯(lián)合國秘書處等6個聯(lián)合國主要機構(gòu),。
【聯(lián)合國歌】
由1932年蘇聯(lián)故事片《相逢》的主題歌《相逢之歌》重新填詞而成,,其曲調(diào)不變。歌詞是一首贊美和平,,贊美新世界勝利的散文詩,。
南南合作案例
2022年4月7日-4月27日,由國家商務部主辦,,福建省聯(lián)合國南南合作網(wǎng)示范基地承辦的2022年發(fā)展中國家食用菌技術(shù)培訓班在福州圓滿結(jié)束,。來自泰國,、斯里蘭卡、牙買加,、格林納達等9個國家100名食用菌領(lǐng)域?qū)W員參加本次培訓,。
譯國譯民口譯服務團隊全程支持開班儀式以及后續(xù)21天的培訓班課程的交替?zhèn)髯g。
受疫情影響,,本次培訓班以線上方式進行,,為期21天的培訓主要圍繞食用菌栽培技術(shù)展開,并涵蓋食用菌生物學,、加工,、營銷和產(chǎn)業(yè)發(fā)展等方面的內(nèi)容。
針對本次線上方式的口譯服務,,譯國譯民創(chuàng)新性地為培訓班量身定制了交傳云口譯解決方案,,匹配食用菌領(lǐng)域?qū)I(yè)口譯老師團隊線下交傳全程支持,同時通過ZOOM云會議的方式與大家交流,,獲得各級領(lǐng)導的好評肯定,。
2022年8月18日到9月7日,受國家國際發(fā)展合作署與商務部委托,,福建省聯(lián)合國南南合作網(wǎng)示范基地承辦了“一帶一路”沿線國家婦女食用菌栽培技術(shù)研修班,。
譯國譯民集團有幸為此次研修班提供了現(xiàn)場口譯服務?!耙粠б宦贰毖鼐€國家婦女食用菌栽培技術(shù)研修班的培訓課程持續(xù)15天,,譯國譯民安排了四位口譯老師進行現(xiàn)場口譯。
本次研修班在教授,、學院,、和譯員的共同努力下,圓滿完成,,收效良好,。研修班的成功舉辦對于提高“一帶一路”沿線國家婦女的食用菌栽培技術(shù),開展食用菌產(chǎn)業(yè)的國際交流與合作等方面具有積極意義,。
譯國譯民集團目前共有專職員工200多名,,簽約國內(nèi)專家譯員10,000多名,簽約外籍譯員5000多名,,形成以北京,、上海、深圳,、香港為營銷中心,,以福州、武漢,、濟南,、南昌,、貴陽、西安等地區(qū)為翻譯和培訓基地的模式,,服務地區(qū)遍布中國大陸,、港澳臺、東亞,、東南亞,、歐洲、北美等地,。
作為翻譯行業(yè)標桿企業(yè),,譯國譯民集團致力于推動中國翻譯產(chǎn)業(yè)化及中外文化交流,幫助企業(yè)客戶實現(xiàn)全球化,,助力中國翻譯產(chǎn)業(yè)走向世界,。