10月22日下午,,福州譯國譯民集團(tuán)有限公司一行來到成都拜訪四川翻譯協(xié)會,,進(jìn)行深入交流,。四川省翻譯協(xié)會有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)十分重視本次會面,四川省翻譯協(xié)會會長李志民,、副會長李在輝,、副秘書長付安鎮(zhèn)、副秘書長黃一凡,、中國核動力研究設(shè)計院合作部主任,、四川省核學(xué)會秘書長楊來生出席了本次會議。譯國譯民方由譯國譯民集團(tuán)董事長林世宋,、譯國譯民集團(tuán)總經(jīng)理雷良瓊,、譯國譯民集團(tuán)合伙人兼銷售部總監(jiān)王曉飛、譯國譯民集團(tuán)大賽產(chǎn)品經(jīng)理洪梫棽出席,。
會議伊始,,雙方就各自情況做了簡單介紹,。四川省翻譯協(xié)會希望發(fā)揮自身優(yōu)勢,以科技英語翻譯為導(dǎo)向,,不斷提高四川省乃至全國翻譯學(xué)術(shù)水平和應(yīng)用能力,。以協(xié)會旗下5個翻譯研究中心的不同研究方向為主題,與譯國譯民在多方面展開合作,。譯國譯民則希望可以依托自身的有利資源,,與四川省翻譯協(xié)會達(dá)成長期有益的戰(zhàn)略合作關(guān)系,在雙方互惠互利的前提下在外語大賽,、外語實(shí)習(xí)實(shí)踐,、專業(yè)人員培養(yǎng)等方面開展合作。
在最后,,雙方簽署了戰(zhàn)略合作協(xié)議,。雙方相信,通過本次的線下會面,,之后的合作可以更加深入,,并且落到實(shí)處。
四川省翻譯協(xié)會簡介
四川省翻譯協(xié)會(Translators Association of Sichuan)成立于1984年,,是由全省從事翻譯及與翻譯相關(guān)工作的高等院校,、科研院所、科技企業(yè),、翻譯企業(yè)和社會團(tuán)體及個人自愿結(jié)成的兼具學(xué)術(shù)性,、專業(yè)性與行業(yè)性的非營利社會組織,是在四川省民政廳登記注冊的,、具有法人資格的省級社會團(tuán)體,,業(yè)務(wù)主管部門為四川省科學(xué)技術(shù)協(xié)會,并接受中國翻譯協(xié)會的業(yè)務(wù)指導(dǎo),。協(xié)會目前下設(shè)有學(xué)術(shù)與交流工作委員會,、專家評審委員會、科技翻譯工作委員會,、翻譯產(chǎn)業(yè)與語言服務(wù)工作委員會,、區(qū)域合作工作委員會等5個分支機(jī)構(gòu),依托相關(guān)會員單位設(shè)立體育翻譯研究中心,、中醫(yī)藥翻譯研究中心,、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯研究中心、經(jīng)貿(mào)外語翻譯研究中心,、旅游文化翻譯研究中心等5個研究機(jī)構(gòu),。這些分支機(jī)構(gòu)和研究中心在譯協(xié)統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)下相對獨(dú)立地開展工作。現(xiàn)有團(tuán)體會員近60個,。
協(xié)會于2009年創(chuàng)辦的學(xué)術(shù)期刊《譯苑新譚》,,注重多語種,,堅持學(xué)術(shù)性、專業(yè)性,、引導(dǎo)性和實(shí)踐性相結(jié)合,,發(fā)布和交流翻譯研究學(xué)術(shù)創(chuàng)新、研究成果和翻譯經(jīng)驗,,國內(nèi)外一大批著名翻譯研究學(xué)者,、專家,先后或多次賜稿本刊,?!蹲g苑新譚》從2009年起入選中國知網(wǎng)、萬方數(shù)據(jù)庫,、中國核心期刊(遴選)數(shù)據(jù)庫,,已成為我國知名的翻譯類學(xué)術(shù)期刊。2020年,,《譯苑新譚》在美國獲得國際刊號,,由美國芝加哥學(xué)術(shù)出版社出版發(fā)行,并入駐美國,、英國,、加拿大、德國,、法國,、西班牙、意大利,、日本等八國亞馬遜網(wǎng)站展銷,。這對于進(jìn)一步提高《譯苑新譚》知名度和影響力、加強(qiáng)與國外學(xué)術(shù)交流,、助推中國文化對外傳播具有重要意義,。
協(xié)會于2013年設(shè)立并組織評選的“天府翻譯獎”(一年一次)和“天府翻譯精英獎”(兩年一次),分別獎勵在翻譯理論研究和實(shí)踐中取得的杰出成果和突出貢獻(xiàn)者,,申報者范圍以四川省為主,、兼顧全國,,是四川省乃至國內(nèi)翻譯界享有較高聲譽(yù)的高級別獎項,。獲獎?wù)咧屑扔衼碜匝芯亢徒虒W(xué)一線的中青年翻譯工作者,也不乏全國著名的專家,、學(xué)者,,在全國翻譯界已經(jīng)形成品牌影響力。
協(xié)會于2015年設(shè)立的“四川省科技翻譯成果獎”(兩年一次),,專門獎勵我省科技翻譯和科技情報研究與實(shí)踐中取得的重要成果,,獲獎?wù)呔窃诳蒲猩a(chǎn)一線工作的科技工作者和翻譯工作者,。這是一個具有創(chuàng)新性、學(xué)術(shù)性和實(shí)用性的高質(zhì)量獎項,,得到我省科技界的廣泛好評和認(rèn)可,。目前,“天府翻譯獎”和“四川省科技翻譯成果獎”正在努力爭取獲得四川省主管部門的正式授權(quán),,屆時將進(jìn)一步增強(qiáng)其認(rèn)可度和權(quán)威性,。
協(xié)會為了不斷提高我省翻譯學(xué)術(shù)水平和應(yīng)用能力,每年定期或不定期地舉行各種關(guān)于翻譯理論,、翻譯教學(xué),、應(yīng)用實(shí)踐等方面的學(xué)術(shù)研討和交流活動,邀請全國著名專家學(xué)者進(jìn)行專題學(xué)術(shù)講座,,還專門設(shè)立旨在提高高校中青年教師科研能力的“省譯協(xié)研究課題”項目,。2016年,譯協(xié)為提高科研人員投稿國際期刊的錄用率,,特別舉辦了“國際科技期刊投稿”研討會,,邀請著名國際期刊專家進(jìn)行專門培訓(xùn),收效良好,。2019年,,譯協(xié)與山東譯協(xié)聯(lián)合舉辦了“川魯科技翻譯學(xué)術(shù)交流會”,從理論,、實(shí)踐,、質(zhì)控、大數(shù)據(jù)和人工智能等對科技翻譯的影響以及大學(xué)科技英語教育實(shí)踐等各方面進(jìn)行了深入討論,。2020年,,譯協(xié)與復(fù)旦大學(xué)出版社共同推出了“翻譯理論與實(shí)踐專項科研課題”項目,省內(nèi)外高校教師申報的34個課題獲得立項,。這些跨省學(xué)術(shù)交流和聯(lián)合學(xué)術(shù)研究取得成功,,進(jìn)一步增強(qiáng)了譯協(xié)的凝聚力、號召力和影響力,,提高了學(xué)術(shù)研究和學(xué)術(shù)交流的質(zhì)量和應(yīng)用價值,。
譯國譯民翻譯服務(wù)簡介
譯國譯民作為翻譯行業(yè)標(biāo)桿企業(yè),致力于推動中國翻譯產(chǎn)業(yè)化及中外文化交流,,在國際工程翻譯領(lǐng)域,,尤其是核電工程類項目,擁有極高的翻譯服務(wù)質(zhì)量與優(yōu)秀人才,,能夠全方位滿足核電企業(yè)對外投資,、對外工程承包以及設(shè)備技術(shù)出口等多方面的語言服務(wù)需求,曾服務(wù)過多個大型核電工程項目,,如國際工程事業(yè)部泰國暹羅傳奇項目資料翻譯服務(wù),、法馬通核電站框架翻譯服務(wù),、中船重工湖北海洋核能有限公司筆譯翻譯服務(wù)等,與國內(nèi)眾多龍頭企業(yè)和機(jī)構(gòu)保持著長期良好合作關(guān)系,,助力客戶海外業(yè)務(wù)高質(zhì)量可持續(xù)發(fā)展,,廣受業(yè)界好評。
翻譯服務(wù)聯(lián)系方式
如果您有核電工程方面的翻譯的需求,,可直接右下角聯(lián)系譯國譯民翻譯公司哦,。