A total of 826 million domestic trips were made across China during this year's Mid-Autumn and National Day holidays, up 71.3 percent year on year, reaching around 753.4 billion yuan ($103 billion) in eight days, a year-on-year rise of 129.5 percent and a growth of 1.5 percent from that in 2019, according to an estimate released on Friday by the Chinese Ministry of Culture and Tourism.
據(jù)中國文化和旅游部周五公布的數(shù)據(jù)顯示,,今年中秋和國慶假期期間,,國內(nèi)旅游出游人數(shù)8.26億人次,,同比增長71.3%,,實現(xiàn)國內(nèi)旅游收入7534.3億元,,同比增長129.5%,,按可比口徑較2019年增長1.5%,。
The National Day holiday, dubbed ''golden week''by the Chinese, normally runs for seven days, but this year, it was linked with the traditional Mid-Autumn Festival and extended to eight days, lasting from September 29 to October 6.
國慶假期被中國人通稱為“黃金周”,,一般為七天,但今年恰逢中秋節(jié),,延長至八天,,從 9 月 29 日持續(xù)到 10 月 6 日。
The just finished eight-day National Day holiday has seen the strong recovery and growth of the Chinese tourism market.
剛剛結(jié)束的國慶八天長假,,中國旅游市場強勁復(fù)蘇,,增長勢頭迅猛,。
When the Mid-Autumn Festival coincides with National Day, the characteristic of"reuniting in the first half and traveling in the second half"becomes more pronounced. This leads to a concentrated release of the public's holiday travel desires, resulting in a significant increase in medium to long-distance travel.
中秋遇上國慶,“前半程團圓,、后半程旅游”特征較為明顯,,群眾假日出游意愿得到集中釋放,中遠程旅游實現(xiàn)較高增長,。