為了推動(dòng)翻譯理論和翻譯應(yīng)用研究、促進(jìn)翻譯高端人才培養(yǎng),,推進(jìn)翻譯職業(yè)和翻譯行業(yè)的發(fā)展,,譯國(guó)譯民集團(tuán)成立了譯國(guó)譯民翻譯研究院,并于2023年5月27日(周六)于南京舉辦翻譯與翻譯行業(yè)研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨譯國(guó)譯民翻譯研究院揭牌儀式,。會(huì)議聚集了翻譯學(xué)界與業(yè)界專(zhuān)家,,以及全國(guó)高校外語(yǔ)學(xué)院代表,共同探討翻譯與翻譯行業(yè)的前景與發(fā)展,。

上午,,譯國(guó)譯民集團(tuán)林世宋董事長(zhǎng)作開(kāi)幕致辭。首先感謝蒞臨現(xiàn)場(chǎng)的各位專(zhuān)家老師們,并簡(jiǎn)單介紹了譯國(guó)譯民集團(tuán)成立翻譯研究院的初衷與目標(biāo),。希望可以借由研究院的成立與發(fā)展,,為翻譯學(xué)科發(fā)展及人才培養(yǎng)提供專(zhuān)業(yè)平臺(tái)。同時(shí)由主持人介紹了譯國(guó)譯民翻譯研究院的未來(lái)規(guī)劃,。在致辭后,,由林世宋董事長(zhǎng)和穆雷教授一起為譯國(guó)譯民翻譯研究院揭牌。
林世宋董事長(zhǎng)開(kāi)幕致辭

林世宋董事長(zhǎng)和穆雷教授一起揭牌
黃友義教授,、許鈞教授,、王克非教授進(jìn)行了線上致辭。
黃友義教授首先對(duì)譯國(guó)譯民成立翻譯研究院表示的贊許,,認(rèn)為這一舉動(dòng)是一件值得祝賀的標(biāo)志性事件,。黃友義教授認(rèn)為,譯國(guó)譯民翻譯研究院的成立從側(cè)面反映了整個(gè)中國(guó)翻譯的發(fā)展壯大,。但同時(shí)他也強(qiáng)調(diào),,我們也必須看到翻譯面臨著巨大的挑戰(zhàn)和不確定的因素,對(duì)這種現(xiàn)象必須予以高度的重視和保持冷靜的頭腦,。翻譯界在提高翻譯實(shí)踐能力的同時(shí),,也需要加大前沿的研究。面對(duì)中國(guó)翻譯業(yè)發(fā)展的廣闊前景,,需要全行業(yè)的一起努力,,讓翻譯的工作更好地助力于國(guó)家的繁榮發(fā)展。
黃友義教授致辭
許鈞教授對(duì)譯國(guó)譯民翻譯研究院的成立表示熱烈祝賀,,并表示這是翻譯事業(yè)發(fā)展的必然,。許鈞教授對(duì)譯國(guó)譯民翻譯研究院給出了寶貴建議,提出了七大翻譯重點(diǎn),。需要在深化翻譯定位,、翻譯理論研究、翻譯主體研究,、翻譯課程與翻譯教材研究,、翻譯案例研究、翻譯技術(shù)與翻譯市場(chǎng)研究,、翻譯質(zhì)量評(píng)估研究方面做出具體行動(dòng),。

許鈞教授致辭
王克非教授代表中外語(yǔ)言文化比較學(xué)會(huì),翻譯文化研究會(huì)和中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì),,語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)專(zhuān)委會(huì)向譯國(guó)譯民翻譯研究院成立表示了祝賀,。同時(shí)他表示,在過(guò)去的四十年間,,翻譯從來(lái)沒(méi)有先現(xiàn)在這樣受到全社會(huì)的重視,。這是因?yàn)榉g同時(shí)承擔(dān)著將世界介紹給中國(guó)和把中國(guó)介紹給世界的重任,。講好中國(guó)故事,傳達(dá)好中國(guó)聲音的今天就顯得尤為迫切,。作為一家翻譯公司,,必須做好技能研究,希望譯國(guó)譯民翻譯研究院能夠擔(dān)負(fù)起提升我國(guó)智能化翻譯核心競(jìng)爭(zhēng)力的重任,。

王克非教授致辭
緊接著,,祝朝偉教授和卞建華教授進(jìn)行了現(xiàn)場(chǎng)致辭。
祝朝偉教授表示,,譯國(guó)譯民翻譯研究院的成立立意高遠(yuǎn),,意義重大。尤其是在新時(shí)代,,中國(guó)實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化新征程的背景下,具有重大戰(zhàn)略意義,。祝朝偉教授認(rèn)為譯國(guó)譯民翻譯研究院需要整合資源,,產(chǎn)出高水平的研究成果。研究成果應(yīng)該體現(xiàn)翻譯理論與實(shí)踐的有機(jī)結(jié)合,,體現(xiàn)翻譯學(xué)科與行業(yè)發(fā)展的前沿,,體現(xiàn)研究院的行業(yè)屬性與研究特色。同時(shí)應(yīng)該培養(yǎng)高端的翻譯人才,、打造校企合作行業(yè)標(biāo)桿,。

祝朝偉教授致辭
卞建華教授作為高校代表對(duì)共建單位譯國(guó)譯民集團(tuán)成立譯國(guó)譯民翻譯研究院表示熱烈祝賀。卞建華教授表示,,新時(shí)代翻譯及翻譯行業(yè)的建設(shè)與發(fā)展面臨著全新的機(jī)遇與挑戰(zhàn),。翻譯人才培養(yǎng)、翻譯專(zhuān)業(yè)博士學(xué)位點(diǎn)申報(bào)與建設(shè)等問(wèn)題該如何解決,,是需要高校,、機(jī)構(gòu)和行業(yè)同仁群策群力、共同關(guān)注,、認(rèn)真思考和交流研討的重要問(wèn)題,。

卞建華教授致辭
在致辭結(jié)束后,由譯國(guó)譯民集團(tuán)林世宋董事長(zhǎng)對(duì)譯國(guó)譯民翻譯研究院顧問(wèn)委員和專(zhuān)家委員頒發(fā)聘書(shū),。
接下來(lái),,譯國(guó)譯民對(duì)2022年度校企合作院校進(jìn)行表彰。對(duì)55所院校頒發(fā)了年度校企合作單位,,并展示了147所友好合作院校,。

在此之后由主持人發(fā)布了,譯國(guó)譯民翻譯研究院翻譯課題,,包括課題申請(qǐng)時(shí)間,、擬定選題及具體課題資助類(lèi)別和額度,。
在這之后,由黨爭(zhēng)勝教授和陳圣權(quán)老師進(jìn)行了主旨發(fā)言,。
黨爭(zhēng)勝教授以“新技術(shù)和新時(shí)代語(yǔ)境下高素質(zhì)翻譯人才跨文化能力和國(guó)際文化視野培養(yǎng)”為題進(jìn)行了發(fā)言,。首先對(duì)新時(shí)代與新時(shí)代語(yǔ)境進(jìn)行了系統(tǒng)講解,強(qiáng)調(diào)在此背景下培養(yǎng)翻譯人才需要注意跨文化能力及國(guó)際文化視野的培養(yǎng),。黨爭(zhēng)勝教授通過(guò)調(diào)查,,對(duì)我國(guó)各高校翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生課程設(shè)置情況進(jìn)行了分析,說(shuō)明了不足與啟示,,并結(jié)合國(guó)內(nèi)外高??缥幕K構(gòu)建的經(jīng)驗(yàn),提出了跨文化課程模塊模型,。

黨爭(zhēng)勝教授主旨發(fā)言
陳圣權(quán)老師以“技術(shù)和需求雙輪驅(qū)動(dòng)”為題進(jìn)行了發(fā)言,。陳圣權(quán)老師表示,技術(shù)驅(qū)動(dòng)是以創(chuàng)新的技術(shù)滿(mǎn)足客戶(hù)需求,,需求驅(qū)動(dòng)則反應(yīng)了客戶(hù)需求是產(chǎn)品決策的核心前提,。分析了翻譯行業(yè)目前面臨的主要矛盾,分享了解決辦法建議,。并強(qiáng)調(diào),,需要將語(yǔ)言技術(shù)創(chuàng)新和深度滿(mǎn)足客戶(hù)需求結(jié)合,驅(qū)動(dòng)翻譯工作者持續(xù)刷新知識(shí),,驅(qū)動(dòng)翻譯教學(xué)持續(xù)刷新教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式,。

陳圣權(quán)老師主旨發(fā)言
下午為翻譯與翻譯行業(yè)研究圓桌論壇(閉門(mén)論壇)。譯國(guó)譯民翻譯研究院顧問(wèn)專(zhuān)家委員會(huì)成員與來(lái)自全國(guó)的院校代表老師主要對(duì)以下議題進(jìn)行探討:
1,、新時(shí)代翻譯人才培養(yǎng)的理念和路徑
2,、翻譯專(zhuān)業(yè)博士學(xué)位(DTI)的申報(bào)與建設(shè)
3、人工智能背景下翻譯研究的現(xiàn)狀與未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)
4,、人工智能背景下翻譯行業(yè)發(fā)展的趨勢(shì)與未來(lái)
5,、ChatGPT與翻譯人才培養(yǎng)
6、ChatGPT與翻譯行業(yè)的發(fā)展
每位專(zhuān)家發(fā)表了真知灼見(jiàn),,分享了對(duì)翻譯人才培養(yǎng)以及翻譯行業(yè)發(fā)展的看法,。院校老師們積極討論,表達(dá)了目前的困惑以及對(duì)翻譯行業(yè)發(fā)展的期望,。


至此,,翻譯與翻譯行業(yè)研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨譯國(guó)譯民翻譯研究院揭牌儀式圓滿(mǎn)舉辦!期待更多專(zhuān)家學(xué)者,、院校老師以及行業(yè)同仁加入到翻譯研究中,,共同為翻譯行業(yè)發(fā)展獻(xiàn)力!