語(yǔ)言作為溝通工具,是文化之窗,,是國(guó)與國(guó)交流的橋梁,。隨著“一帶一路”建設(shè)步伐加快,,參與的國(guó)家越來(lái)越多,語(yǔ)言互通的重要性和迫切性也在不斷加強(qiáng),。
已有150多個(gè)國(guó)家
和30多個(gè)國(guó)際組織
加入共建“一帶一路”大家庭
中國(guó)企業(yè)要想“走出去”和“引進(jìn)來(lái)”,,面臨的首要問(wèn)題就是與不同語(yǔ)言文化的用戶交流,并且通過(guò)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言對(duì)產(chǎn)品和服務(wù)內(nèi)容進(jìn)行營(yíng)銷(xiāo),。
“一帶一路”走多遠(yuǎn),,語(yǔ)言服務(wù)就要跟多遠(yuǎn)。
語(yǔ)言服務(wù)能力有多強(qiáng),,“一帶一路”就能走多遠(yuǎn),。
01
今年是“一帶一路”倡議提出和建設(shè)的十周年,也是譯國(guó)譯民和“一帶一路”合作伙伴一起走過(guò)的十周年,。
譯國(guó)譯民集團(tuán)一直在積極扮演著連接不同文化的角色,,助力各方在跨國(guó)合作中更好地理解彼此。無(wú)論是在商務(wù)談判,、政府合作,、文化活動(dòng)還是其他領(lǐng)域,高質(zhì)量的翻譯服務(wù)都是成功的關(guān)鍵之一,。我們的專(zhuān)業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì)致力于消除語(yǔ)言障礙,,促進(jìn)信息的準(zhǔn)確傳達(dá)。我們堅(jiān)信,,通過(guò)翻譯,,我們可以幫助實(shí)現(xiàn)更緊密的國(guó)際合作。
未來(lái),,譯國(guó)譯民也將繼續(xù)為“一帶一路”倡議提供卓越的翻譯服務(wù),,確保每一次翻譯任務(wù)都達(dá)到最高標(biāo)準(zhǔn),確保信息的準(zhǔn)確傳達(dá),,為合作伙伴提供無(wú)縫的支持,。
(僅部分展示合作伙伴)
02
10月10日,國(guó)務(wù)院新聞辦公室發(fā)布《共建“一帶一路”:構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體的重大實(shí)踐》白皮書(shū),。介紹共建“一帶一路”10年來(lái)取得的成果,,進(jìn)一步增進(jìn)國(guó)際社會(huì)的認(rèn)識(shí)理解,,推進(jìn)共建“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展,讓“一帶一路”惠及更多國(guó)家和人民,。
下面為大家整理出以下16個(gè)關(guān)鍵詞,,一起看看吧!
- 1 -
“一帶一路”倡議
the Belt and Road Initiative
- 2 -
“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇
the Belt and Road Forum for International Cooperation
- 3 -
絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶
the Silk Road Economic Belt
- 4 -
21世紀(jì)海上絲綢之路
the 21st Century Maritime Silk Road
- 5 -
數(shù)字絲綢之路
the Digital Silk Road
- 6 -
“六廊六路多國(guó)多港”
“six corridors, six routes, and multiple countries and ports”
六廊:
中巴經(jīng)濟(jì)走廊
the China-Pakistan Economic Corridor
新亞歐大陸橋經(jīng)濟(jì)走廊
the New Eurasian Land Bridge
中國(guó)-中南半島經(jīng)濟(jì)走廊
the China-Indochina Peninsula Economic Corridor
中蒙俄經(jīng)濟(jì)走廊
the China-Mongolia-Russia Economic Corridor
中國(guó)-中亞-西亞經(jīng)濟(jì)走廊
the China-Central Asia-West Asia Economic Corridor
孟中印緬經(jīng)濟(jì)走廊
the Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor
- 7 -
“陸海天網(wǎng)”四位一體
connectivity over land, maritime, air and cyberspace
- 8 -
中歐班列
the China-Europe Railway Express
- 9 -
亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行
the Asian Infrastructure Investment Bank(AIIB)
- 10 -
魯班工坊
the Luban Workshops
- 11 -
“絲路海運(yùn)”聯(lián)盟
the Silk Road Maritime association
- 12 -
“文化絲路”計(jì)劃
the Cultural Silk Road program
- 13 -
“絲路一家親”行動(dòng)
the Silk Road Community Building Initiative
- 14 -
“一帶一路”國(guó)際科學(xué)組織聯(lián)盟
the Alliance of International Science Organizations (ANSO) under the BRI framework
- 15 -
“絲路孵化器”青年創(chuàng)業(yè)計(jì)劃
the Silk Road Incubator Youth Entrepreneurship Program
- 16 -
陸海內(nèi)外聯(lián)動(dòng),、東西雙向互濟(jì)的全面開(kāi)放新格局
all-round opening up by building connections with other countries over land and sea while creating synergy between its eastern and western regions