2023年5月份,譯國譯民翻譯研究院正式揭牌成立,,翻譯研究院薈萃國內(nèi)外翻譯學(xué)界的專家學(xué)者和業(yè)內(nèi)優(yōu)秀人才,,共同推動翻譯理論和翻譯應(yīng)用研究,培養(yǎng)高端翻譯人才,,從事信息技術(shù)賦能的翻譯教學(xué)研究,,推進(jìn)翻譯職業(yè)和翻譯行業(yè)的發(fā)展,致力于為翻譯學(xué)習(xí)者,、翻譯研究者和翻譯從業(yè)者搭建合作與交流的平臺,。為推進(jìn)新時代翻譯研究和翻譯人才培養(yǎng),促進(jìn)翻譯領(lǐng)域師生,、學(xué)者之間的互動交流,,譯國譯民翻譯研究院于8月20日舉辦了主題為“大語言模型背景下翻譯研究與翻譯人才培養(yǎng)的問題與前景”第一期公益講座。特邀上外語料庫研究院院長胡開寶教授主講,,主要探討如何應(yīng)對這種機遇與挑戰(zhàn),,探索未來發(fā)展出路。
胡開寶教授首先系統(tǒng)介紹了什么是大語言模型,并對大語言模型技術(shù)進(jìn)行了具體介紹,。對比了大語言模型技術(shù)與翻譯技術(shù)的差異,,概括了大語言模型技術(shù)的特征,并對大語言模型技術(shù)對翻譯研究的影響進(jìn)行了分析,。
之后胡老師著重介紹了大語言模型背景下翻譯研究的問題與前景,,提出了在翻譯理論研究、翻譯文本研究,、譯者研究等方面可能存在的問題,,并給出了建議。最后胡老師針對參會師友們的問題進(jìn)行了解答,。
至此,,譯國譯民翻譯研究院首期公益講座圓滿結(jié)束。感謝胡開寶教授的精彩分享,!感謝參會的所有師友們,!期待之后更多的交流!