10月13-15日,,第十三屆中國法律英語教學與測試研討會暨第八屆立格外語聯(lián)盟峰會在西北政法大學召開,。
本次研討會由中國仲裁法學研究會法律英語教學與測試專業(yè)委員會,、中國政法大學外國語學院主辦,,西北政法大學外國語學院承辦,,法律英語證書(LEC)全國統(tǒng)一考試指導委員會,、《語言與法律研究》編輯部,、《法學教育研究》編輯部,、《法律科學》編輯部,、譯國譯民集團協(xié)辦,。來自中國政法大學、西北政法大學,、華東政法大學,、中南財經(jīng)政法大學、山東大學,、西南政法大學,、甘肅政法大學等三十余所高校的80余名專家學者參加會議。
本次研討會以“法律英語,、法律翻譯與涉外法治:理論與實踐”為主題,,圍繞“習近平法治思想國際傳播研究、中國特色社會主義法學理論體系與話語體系的國際傳播研究,、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)法律文化國際傳播研究,、涉外法治人才培養(yǎng)研究、涉外法治師資隊伍建設(shè)研究,、法律翻譯研究,、法律翻譯人才培養(yǎng)研究、“英語+法律”復合型外語人才培養(yǎng)研究,、法律英語教學與測試研究,、法律英語證書(LEC)考試改革研究”展開學術(shù)研討。
研討會上,,張法連教授就“如何講好中國法治故事”進行主題發(fā)言,。董政、代欣和涉外律師學院教師宋書強分別圍繞“涉外法治人才培養(yǎng)體系的邏輯建構(gòu)”“涉外法治師資培養(yǎng)優(yōu)化路徑”“涉外法治人才法治思維養(yǎng)成”等主題作分論壇發(fā)言,。譯國譯民集團也在研討會作了關(guān)于校企合作探索及法律英語實踐的發(fā)言,。
法律翻譯是學校“新文科”建設(shè)與科研轉(zhuǎn)型的新方向,,是推進區(qū)域國別,、國際組織、國際傳播學科建設(shè)的重要抓手。學校高度重視法律翻譯和法治國際傳播的學科方向建設(shè),。此次入選新一屆中國法律英語教學與測試專業(yè)委員會理事會,,將有助于學校依托法律英語國家級平臺,全方位提升法律翻譯人才培養(yǎng),、教學改革,、科學研究、學科建設(shè)和社會服務(wù)等的質(zhì)量與水平,。